Traduceri Juridice

    Dezvoltarea la nivel global, integrarea politica si economica precum si intensificarea relatiilor de afaceri international au dus la necesitatea mereu crescanda a traducerilor din domeniul juridic.

    Traducerile juridice, ca si cele tehnice sau medicale, au o specificitate aparte, deoarece necesita cunoasterea terminologiei de specialitate, a sistemelor juridice, atat in limba sursa cat si in limba tinta precum si a conventiilor lingvistice care sunt utilizate in documentele respective. Astfel este essential sa se transpuna exact  in traducere, drepturile si obligatiile din textul sursa. De aceea un traducator juridic nu doar traduce dintr-o limba in alta ci traduce si dintr-un system juridic in altul, ceea ce face necesara atat intelegerea culturii locale cat si detinerea de cunostinte temeinice despre sistemul juridic implementat in tara respectiva

                                                                                                      .

    De-a lungul timpului, echipa noastra de traducatori autorizati si specializati in traduceri juridice, s-au confruntat cu mai multe tipuri de documente precum:

  • legislatie                                                                
  • acte constitutive
  • procuri
  • sentinte judecatoresti
  • acte de studii si stare civila                                                                        
  • acte constitutive
  • somatii si intampinari
  • specimen de semnatura
  • declaratii, etc.

Pentru a primi o oferta pentru documentul ce va trebui tradus, apasati aici sau contactati-ne vizitand sectiunea contact!

 

Traduceri Bucuresti