Traduceri tehnice

    Traducerea tehnica reprezinta un echilibru intre stiinta si arta si este direct influentata atat de cunostintele teoretice cat si cele practice pe care le detine traducatorul. Caracteristicile lingvistice si estetice ale procesului de traducere sunt aplicate in domeniul tehnic de traducere.                                                                                                                                               

    Pentru o reusita deplina, traducerile tehnice pun la un loc atat excelenta cunoastere a a limbilor din care se efectueaza traducerea, cat si stapanirea in detaliu a domeniului supus traducerii, astfel incat traducerea tehnica rezultata sa redea continutul cu claritate si precizie.

    Principala preocupare a tradecerilor tehnice, o reprezinta abordarea limbajului specializat corespunzator, respectarea cu strictete a formatului documentului sursa si mai ales terminologia specifica si complexa.

  •   Manuale de instalare, specificatii tehnice, fise de securitate, cataloage de produse
  •   Documentatii de licitatii, caiete de sarcini
  •   Manuale si proceduri de calitate
  •   Documentatii pentru studii clinice, prospecte, studii de piaţă
  •   Contracte comerciale, acte constitutive
  •   Acte de studii/emigrare, diplome, certificate de nastere/casatorie

 

Pentru a primi o oferta pentru documentul ce va trebui tradus, apasati aici sau contactati-ne vizitand sectiunea contact!

Traduceri Bucuresti